2010年6月9日

黑暗正升起(光明追捕手:黑紀元原作)

這本是之前寫兒童一百時發現的,正是三十名的The Dark is Rising。當時查資料發現原來是電影光明追捕手:黑紀元的原作,我原本還以為那部是改編近年期貨的作品,沒想到真的是經典舊作。於是越想越心動就跑去借了,結果這變成我第一本因為那份書單而找來讀的小說,只能說女人心海底針吶 ~(欸?另外我看的是譯本但封面放原文是因為譯本封面合用的不好找,而且我喜歡這張)


傳說第七個兒子的第七個兒子,可以看見別的時空所發生的事情。在威爾滿十一歲的那天,他得知自己屬於超越時空守護光明的不朽者,而且命定有必須完成的任務。他得在撲天蓋地的夾擊之中,尋回六個標記組成不朽者之圓。為了對抗正在升起的黑暗,這是絕不能失敗的一仗。


翻開之前我以為這是類似兒童版魔戒的作品,讀完之後才發現他其實是地海向的納尼亞(爆)只是地海走道家思想路線,黑暗正升起彌漫的是英國民間傳奇風。也因此讀者應該可以想像,他所描述的這並非一段精彩刺激的冒險旅程,而是有點飄來飄去的宿命責任時空行。


作者蘇珊.庫柏(Susan Cooper)以一種帶著略微詩意的抽象思維來描繪這個故事,展現出光明勢力在悠時空中緩緩交織而成的漫長戰線。劇情中為光明服務的不朽者是獨立於時空之 外的永恆存在,他們是一群精神上的眷屬。而且成熟的不朽者,思維會以不同方式運作,眼中看見的將是不同的世界。


故事中角色的一切責任與隨之而來的作為都是命定必須要那樣才能完成,整體其實頗給人一種定數的味道,問題只是主角有沒有辦法成功克服難關而已(就納尼亞) 比如說好像萬有引力和元素表就是那個樣子,但能不能達到自己想要的特殊作用,還是得看實施者對過程的設計與執行成功與否。


再加上劇情中還引用了大量的英國傳奇、典故、歷史與迷信,不但支撐起簡單的劇情,並加深了故事的韻味,為其帶來一股厚實力道與悠遠意念。只是相對的若對這些裡設定都沒什麼概念,可能就會產生全部都作者自己在講的感覺 ~ (苦笑)


我一開始原本以為黑暗系列是有著濃厚基督教思想的故事,但再看下去卻發現並非如此。作者所謂的光明與黑暗不是寄託於宗教上(中段直接酸神父求上帝不夠力,XD)而是較為偏向單純的善惡二元論。但也並非完全如此,因為再更之後從劇情中浮現出的是加入唯心論調劑的泛靈觀。


光明與黑暗、善與惡乃是依憑人類意識出現的、而人類所創造、利用之物更是藉此方獲得其本質,故皆受拘束。但在此之外世上還有些高於光明與黑暗的中性存在(特別是大自然)兩方皆無法完全掌握那些歷史之前即已存在的古老事物,因為那獨立於人類意識之外。


只有由人類創造、或者可以完全理解的事物才受其所拘束,但和一般的「知識、力量不足所以無法操縱」的設定不同,在本書中很多東西毋寧是本質上的偉大存在,原本就無法觸及(繼形象大崩壞的夜城後,我終於看見夠威的獵人赫恩了,泣)。


但也因為這樣,所以我可以想像電影大概拍得不怎樣吧。畢竟小說本身就不是走劇情向的,而是以略帶詩意並夾帶大量裡設定的敘述來加深故事本身的深度與意韻。 如果電影沒辦法把小說文字承載的那堆東西拍出來,特別是導演想走娛樂向而非意韻悠遠向的話,那看起來極可能變成一部光只有角色跑來跑去理所當然放特效,接 著輕鬆打敗敵人的故事 ~(最慘的是有臉的敵人從頭到尾還只有二點五個外帶一群烏鴉)


那確實我也有看見因為這樣所以破口大罵的電影心得啦,這部分……唉,地海的影集跟動畫也都被惡搞啊 ~(這部的劇情好像也有被惡搞,八成是覺得照小說直拍不夠力,主角還加了三歲直接開中二腦給他?)只能說不能只單看角色做了什麼、文字本身夾帶附加檔的作 品本來就很難改編 ~ (害我不禁想像小說女巫與幻獸或龍魘如果改編的話看起來會像什麼……超慘烈的感覺,囧)


那從以上也可以知道,黑暗正升起光講主線也真的沒什麼,精彩的地方其實是作者的敘述手法與設定。那至於為啥是一個十一歲的小男孩來執行這樣任務……啊這部 就兒童小說,不能指望找個三十歲的主角來執行任務啊 ~(要也要十一歲的小孩突然變成三十歲嘛,啊,我不是說某對花田裡的戀人喔,畢竟他們也不是變三十歲 <- 喂)


不過提到角色,我還是想講一下,嚴格來說這本的設定其實沒有正中我萌點,但還是有看得蠻高興、而且非常有潛力的設定(意思是我不行,別人可能行)只看書頁就這樣了,搞不好用腦補看電影會被萌到亂七八糟也說不定?(不過顯然更可能破口大罵從頭吐到尾……)


當然主角與他的引導者梅里曼先生我覺得倒還好啦,因為重點是梅里曼先生與他的僕人呀!如父如友是敵人也是愛子,深沈的信任與背叛、憎恨與深愛,哀傷、遺憾、救贖與期盼,種種一語難以道盡的複雜情緒,兩方那種內心的糾結程度雖然篇幅不多,但真是太.甜.美.了!(爆)


黑暗正升起屬於全五集的黑暗系列(The Dark is Rising Series)中的第二本。所以故事也十分明確的讓讀者查覺到:還有其他本,記得補喲,啾咪 ~(淚目)當然我不是說故事不獨立,實際上非常獨立,只是大家都知道,那種包粽子的感覺是很難看不出來的(跑去維基查後面的劇情介紹……我好為威爾心疼 說)。


我個人還蠻喜歡這本的,但……可以想見國外小朋友理所當然意會的梗,對台灣大眾可不是那麼一回事 ~ (就像我們的關公、媽祖、豬腳麵線去霉氣和墳墓旁附設土地公,阿斗仔普遍也沒有概念一樣)是故我可以理解沒出版社打算全套引進的理由啦,畢竟有門檻嘛。但 我相信對奇幻小說熟悉的讀者肯定沒問題,而且漢聲出品想買也不容易,那反正都得用借的,有興趣就試試吧。



舊站人氣:1096

沒有留言:

張貼留言

回到頁首