這樣的開場不免令人想起同樣有個知名作家之父的幸田文筆下的飲食散文,不過再讀下去會發現比起淒厲、嚴苛還歷經二戰的廚房記。阿川家的危險餐桌描述的是戰後嬰兒潮與日本邁向經濟大國的過程。儘管家父長式的權威仍濃厚且充滿大男人主義,但整體仍然開放彈性得多。
也可能和性格有關吧,阿川弘之對食物的偏好相當庶民,比起精緻飲食更喜歡能舒爽品嚐喜歡的東西。而且因為真的愛吃,所以也相信不管發生什麼事,只要吃點好吃的就能開心起來,當然問題在於人家不見得吃得下去就是了。
就此對外人異見不便多說什麼,但自家妻小如果這方面出現齟齬,嗯,脾氣可是大到讓孩子同樣充滿陰影。連帶當看見自己那伺候父親一輩子的母親,年紀大了開始有點失智以後,面對丈夫要求想吃散壽司時,被一句「想吃那個東急有賣」給堵到回不了嘴時……有夠舒爽,我也忍不住一起笑了。
嘛,畢竟是二十一世紀了嘛。
當然看爸爸被堵很開心,但自己也被堵時就有點哭笑不得。比如開始超級在意自家版本的高麗菜捲到底是怎麼做時,媽媽已經九十歲,面對問題都是一句不記得。只好轉而詢問長期和母親相處的幫傭麻美小姐,嗯,是用牛絞肉,直接在湯裡放蕃茄,起鍋前還要加一杓酸奶油。
但還有人可問就要偷笑了,因為儘管努力撒嬌希望媽媽偶爾也做一下拿手好菜奶油可樂餅,但回應卻是……雖然很麻煩,但是很好吃啊,教我怎麼做,我想吃媽媽做的奶油可樂餅。嗯,可是我又不想吃。阿川家的媽媽啊,感覺失智後的無敵星星非常大顆反而很快樂,連帶這也是本書一個讓我覺得很有趣的地方。
父親生病,母親需要長照,自己又是職業婦女,凡此種種應該都是很勞心勞力的操煩之事,但這一切在本書都清淺正面的帶過。作者沒怎麼讓讀者真的看見她生活中辛苦的那面,幾乎只集中在脫線有趣之處,雖然不免思索是不是預設讀者不會想看負面情緒,或者揭露負面情緒反而會帶來不好的效應之類的,但總之這也讓整本書讀來非常輕鬆。
回到阿川家的餐桌,雖然作者對母親會在肉餡加入麵包塊的作法抱怨到不行,覺得麵包怎能和白飯一起吃呢?不過好吧,她也承認不介意便當出現義大利麵當配菜,豆皮烏龍麵配的飯糰也行,不過拉麵配炒飯她不可以。不過說是這麼說,本書前面的晚餐菜單可是出現了火腿蛋炒飯配煎餃的日本人標配欸,好吧,口味這種事有時都是心情問題。
說到心情問題作者也確實是很妙又或都說很尬的人,就像徒手捏的飯糰比較好吃是因為手垢這樣的尷尬說法,她就偏偏喜歡到處講給別人聽,再快樂的享受對方尷尬的反應。這不免讓我想起東京甘味食堂作者對年輕人拒絕自己手捏飯糰不太高興,而且直指這是一種精神潔癖。這讓我忍不住想如果當下阿川女士在旁邊開始碎念,就是要有手垢的飯團才好吃呀之類的話,那場面一定很,嗯,我好像有點壞。
相較被形容得很微妙的飯團,重覆使用保鮮膜和免洗筷這個我就還好,有洗乾淨在家自用也行吧。至於內衣感覺沒髒也就不用洗,穿到髒再洗就好了,嗯,可能也是感覺問題吧。但連拿開始發餿的湯煮咖哩給朋友吃的事都大大方方的寫出來……雖然都不是什麼真的不可以的事,大抵是人和人之間的差異,但,很敢,人也是多種多樣。
除了各式各樣關於食物的快樂與尷尬回憶,這本散文集另一個讓我覺得很有趣的地方,在作者後來接到演員工作,時常參與電視劇演出。相關經驗的描述很有意思,比如所有演員都在休息時間死命背劇本,努力把難講得要死的台詞講順。上戲時既要注意走位和所有該做的事,不算有戲分的純登場別做突兀的事。
加上作者又是超級素人,所以總之慌亂緊張,生怕會拖累整個劇組惹導演不高興。至於下了戲的話……大大的食物桌!?拍攝現場每天都會有人送慰勞品過來,所以經常充滿食物。而阿川小姐也很本色的,嗯,帶了自家已過賞味期限的巧克力來,雖然黏在一起但還是可以吃的,看得我忍不住笑出來。
這也是秀廚藝的時刻,不少人會帶自己的手作料理,比如用上整整六顆蛋的超美味魔鬼蛋三明治,雖然後來補充自家版本只用三顆蛋沒那麼魔鬼……但老實說我不是那麼在意一口氣吃很多蛋的人,因為平常也不會這樣吃,偶爾一次還好吧,所以每次看見很在意的人反而覺得好玩。
不過最猛的莫過因為自己煮的中華粥盛名在外,大家都討著想吃的下場,就是在電視台專門用來做菜的消耗品室用兩個大深鍋煮八十人份的中華粥……成果大家都覺得好吃,真是不枉費扛了三隻雞到場燉上一整天的辛勞,一杯米兌十倍雞湯喲!(最好笑的是後來發現,比起自家版本,八十人份的湯頭比較濃郁,這就是大鍋菜的魔性嗎?)。
那除了用各種逗趣手法寫下的生活經驗、感觸與亂七八糟異想外,也有許多有意思的小事,比如可能其實是五十萬元一份的頂級中華料理,但其實吃得很累。因為曾一口氣吃下二十公分長的鮪魚腹不舒服從此變得無法吃握壽司的紳士,但畢竟是日本人,後來在周遭友人的協助復健下現在,呃,可以吃頂級壽司了喔……真是無奇不有的世界。說到壽司,抱著人家送的整條鰹魚跑到壽司店說,幫我殺一半給你,這也是非常豪邁呢!
再來要特別提的是我很在意的章節,就是作者提到她比照愛麗絲.B.托克勒斯的回憶錄暨食譜The Alice B. Toklas Cook Book,裡面的弗朗西斯.畢卡比亞式歐姆蛋作法,也就是用上八顆蛋和半磅(230公克)奶油來做歐姆蛋。簡直是令人嘆為觀止的油脂用量,然後依食譜說明這蛋要花上半小時邊加熱邊不停攪拌才行。
作者最終試作的結果是感覺吃起來很囧,但我覺得問題很可能出在她最後是「翻面再調整成歐姆蛋的形狀」。因為實際上食譜雖然叫歐姆蛋,但我比較傾向這道菜應該是要偏向半熟炒蛋的作法。後來找到國外試作成功的部落格文章,果然成品照片也是比較像炒蛋,所以正解是不該定型,而要維持雞蛋糊的口感。
不過即便有成功版,我還是沒很想甩一條奶油下去炒蛋啦。另外說到瘋狂蛋料理,我心中首選果然還是蘿莉.柯文在餐桌上的幸福中提及的版本。首先準備一個雙層鍋和一位可以在過程中陪聊天的朋友。把蛋打勻,加入一匙(無疑是一大匙)鮮奶油,接著甩一條奶油(可以推測是半磅吧 W)進上層鍋子,融化後倒進顯然是放在下層的蛋汁裡,接著用超級文火不停攪上四十分鐘。
製作完成的版本據說介於炒蛋與牛奶蛋糊間,光滑如緞、口感綿密,除了吃完以後要記得檢查一下膽固醇外什麼問題都沒有。因為炒這個蛋給蘿莉.柯文吃的是位英國紳士,所以儘管其認識的英國人全沒聽過這道菜,但這道菜仍被她稱作英式炒蛋,但現在來看這道菜的原型實際上是巴黎畫家炒蛋才對。
回到阿川家的危險餐桌(アガワ家の危ない食卓)來,如同上面一路碎念下來的一樣,總個來說整本書就是活潑、開朗、神經大條,可是也很善良這樣的感覺。雖說書名長這樣但讀者實際上不會看見類似文壇家族史這樣恢宏的東西,正好相反,那是一片片段落式的追憶與經驗談,對喜歡閱讀與吃有關之文字的讀者而言,這是能輕鬆擴展視野並享受懷舊風味的小品。
嘛,畢竟是二十一世紀了嘛。
當然看爸爸被堵很開心,但自己也被堵時就有點哭笑不得。比如開始超級在意自家版本的高麗菜捲到底是怎麼做時,媽媽已經九十歲,面對問題都是一句不記得。只好轉而詢問長期和母親相處的幫傭麻美小姐,嗯,是用牛絞肉,直接在湯裡放蕃茄,起鍋前還要加一杓酸奶油。
但還有人可問就要偷笑了,因為儘管努力撒嬌希望媽媽偶爾也做一下拿手好菜奶油可樂餅,但回應卻是……雖然很麻煩,但是很好吃啊,教我怎麼做,我想吃媽媽做的奶油可樂餅。嗯,可是我又不想吃。阿川家的媽媽啊,感覺失智後的無敵星星非常大顆反而很快樂,連帶這也是本書一個讓我覺得很有趣的地方。
父親生病,母親需要長照,自己又是職業婦女,凡此種種應該都是很勞心勞力的操煩之事,但這一切在本書都清淺正面的帶過。作者沒怎麼讓讀者真的看見她生活中辛苦的那面,幾乎只集中在脫線有趣之處,雖然不免思索是不是預設讀者不會想看負面情緒,或者揭露負面情緒反而會帶來不好的效應之類的,但總之這也讓整本書讀來非常輕鬆。
回到阿川家的餐桌,雖然作者對母親會在肉餡加入麵包塊的作法抱怨到不行,覺得麵包怎能和白飯一起吃呢?不過好吧,她也承認不介意便當出現義大利麵當配菜,豆皮烏龍麵配的飯糰也行,不過拉麵配炒飯她不可以。不過說是這麼說,本書前面的晚餐菜單可是出現了火腿蛋炒飯配煎餃的日本人標配欸,好吧,口味這種事有時都是心情問題。
說到心情問題作者也確實是很妙又或都說很尬的人,就像徒手捏的飯糰比較好吃是因為手垢這樣的尷尬說法,她就偏偏喜歡到處講給別人聽,再快樂的享受對方尷尬的反應。這不免讓我想起東京甘味食堂作者對年輕人拒絕自己手捏飯糰不太高興,而且直指這是一種精神潔癖。這讓我忍不住想如果當下阿川女士在旁邊開始碎念,就是要有手垢的飯團才好吃呀之類的話,那場面一定很,嗯,我好像有點壞。
相較被形容得很微妙的飯團,重覆使用保鮮膜和免洗筷這個我就還好,有洗乾淨在家自用也行吧。至於內衣感覺沒髒也就不用洗,穿到髒再洗就好了,嗯,可能也是感覺問題吧。但連拿開始發餿的湯煮咖哩給朋友吃的事都大大方方的寫出來……雖然都不是什麼真的不可以的事,大抵是人和人之間的差異,但,很敢,人也是多種多樣。
除了各式各樣關於食物的快樂與尷尬回憶,這本散文集另一個讓我覺得很有趣的地方,在作者後來接到演員工作,時常參與電視劇演出。相關經驗的描述很有意思,比如所有演員都在休息時間死命背劇本,努力把難講得要死的台詞講順。上戲時既要注意走位和所有該做的事,不算有戲分的純登場別做突兀的事。
加上作者又是超級素人,所以總之慌亂緊張,生怕會拖累整個劇組惹導演不高興。至於下了戲的話……大大的食物桌!?拍攝現場每天都會有人送慰勞品過來,所以經常充滿食物。而阿川小姐也很本色的,嗯,帶了自家已過賞味期限的巧克力來,雖然黏在一起但還是可以吃的,看得我忍不住笑出來。
這也是秀廚藝的時刻,不少人會帶自己的手作料理,比如用上整整六顆蛋的超美味魔鬼蛋三明治,雖然後來補充自家版本只用三顆蛋沒那麼魔鬼……但老實說我不是那麼在意一口氣吃很多蛋的人,因為平常也不會這樣吃,偶爾一次還好吧,所以每次看見很在意的人反而覺得好玩。
不過最猛的莫過因為自己煮的中華粥盛名在外,大家都討著想吃的下場,就是在電視台專門用來做菜的消耗品室用兩個大深鍋煮八十人份的中華粥……成果大家都覺得好吃,真是不枉費扛了三隻雞到場燉上一整天的辛勞,一杯米兌十倍雞湯喲!(最好笑的是後來發現,比起自家版本,八十人份的湯頭比較濃郁,這就是大鍋菜的魔性嗎?)。
那除了用各種逗趣手法寫下的生活經驗、感觸與亂七八糟異想外,也有許多有意思的小事,比如可能其實是五十萬元一份的頂級中華料理,但其實吃得很累。因為曾一口氣吃下二十公分長的鮪魚腹不舒服從此變得無法吃握壽司的紳士,但畢竟是日本人,後來在周遭友人的協助復健下現在,呃,可以吃頂級壽司了喔……真是無奇不有的世界。說到壽司,抱著人家送的整條鰹魚跑到壽司店說,幫我殺一半給你,這也是非常豪邁呢!
再來要特別提的是我很在意的章節,就是作者提到她比照愛麗絲.B.托克勒斯的回憶錄暨食譜The Alice B. Toklas Cook Book,裡面的弗朗西斯.畢卡比亞式歐姆蛋作法,也就是用上八顆蛋和半磅(230公克)奶油來做歐姆蛋。簡直是令人嘆為觀止的油脂用量,然後依食譜說明這蛋要花上半小時邊加熱邊不停攪拌才行。
作者最終試作的結果是感覺吃起來很囧,但我覺得問題很可能出在她最後是「翻面再調整成歐姆蛋的形狀」。因為實際上食譜雖然叫歐姆蛋,但我比較傾向這道菜應該是要偏向半熟炒蛋的作法。後來找到國外試作成功的部落格文章,果然成品照片也是比較像炒蛋,所以正解是不該定型,而要維持雞蛋糊的口感。
不過即便有成功版,我還是沒很想甩一條奶油下去炒蛋啦。另外說到瘋狂蛋料理,我心中首選果然還是蘿莉.柯文在餐桌上的幸福中提及的版本。首先準備一個雙層鍋和一位可以在過程中陪聊天的朋友。把蛋打勻,加入一匙(無疑是一大匙)鮮奶油,接著甩一條奶油(可以推測是半磅吧 W)進上層鍋子,融化後倒進顯然是放在下層的蛋汁裡,接著用超級文火不停攪上四十分鐘。
製作完成的版本據說介於炒蛋與牛奶蛋糊間,光滑如緞、口感綿密,除了吃完以後要記得檢查一下膽固醇外什麼問題都沒有。因為炒這個蛋給蘿莉.柯文吃的是位英國紳士,所以儘管其認識的英國人全沒聽過這道菜,但這道菜仍被她稱作英式炒蛋,但現在來看這道菜的原型實際上是巴黎畫家炒蛋才對。
回到阿川家的危險餐桌(アガワ家の危ない食卓)來,如同上面一路碎念下來的一樣,總個來說整本書就是活潑、開朗、神經大條,可是也很善良這樣的感覺。雖說書名長這樣但讀者實際上不會看見類似文壇家族史這樣恢宏的東西,正好相反,那是一片片段落式的追憶與經驗談,對喜歡閱讀與吃有關之文字的讀者而言,這是能輕鬆擴展視野並享受懷舊風味的小品。

沒有留言:
張貼留言