兇殘到令人聞之色變的劍橋屠夫,其第三名受害者以慘不忍睹的模樣被人發現。和以往不同的是這回現場有人,男的滿手血腥矢口否認犯案,女的失神對外界毫無反應。為了破案,醫生丹尼斯必須在治療女子的同時旁敲側擊。誰知對方驚人的口供卻讓犯罪真相變得越來越難以估測……
算是把簡單案件徹底複雜化的典型之一吧?謎團本身建立在某種特殊存在上,然後又十分精巧,所以環環相扣的查案過程本身就很精彩。但也或許就因為太精巧了,反倒施展不開,案情來來去去都扣在同一個地方打轉,不夠迷離 ~(其實翻轉度很夠了,再增加複雜性好像也沒必要啦,但照那情節設計有潛力更上一層樓的……)
由於推理過程大都著眼在細微的文字遊戲上,讀的時候是不錯,但閱畢回想起來難免有種設計過度的感覺。明明背景是寫實的,人物應對也有著頗大的發展空間,但可能是為了把整起案件的細節都小心地鋪進去吧,結果劇情的功能性就顯得有些過重。
看得出作者打算透過切割時點的方式來呈現故事,以達成最強的戲劇性效果;但卻因為掌控功力不足,反倒令安排顯得刻意。其實情節並非寫得不好,甚至還蠻有水準的,但該怎麼說呢……如上所述就是有種不足感。也因如此,連帶想提點的人性衝突都顯得制式起來。
但或許我這是苛求作者吧,扭曲的翅膀是茹絲‧紐曼(Ruth Newman)的第一部長篇小說,稍微流露匠氣完全是可以原諒的事。仔細想想,我之所以會如此嚴格審視本書而不放她輕易過關,應該和此作可算是米涅.渥特絲『女雕刻家』的某種黑暗路線有關係。只是人比人氣死人,扭曲的翅膀和女雕刻家相比,硬生生就差上一些(不過這本在渥特絲系列中僅算中等之作)。
當然米涅.渥特絲完成該書之前就有雄厚的羅曼史寫作和編輯經驗,兩者資歷根本不能比,但身為讀者總還是忍不住給她對照批評一下嘛。不過話說回來,如果相對於隱微幽暗的劇情,更偏好爽快乾脆、直接明白,夠戲劇化地走向的話,那應該會較偏心本作。
此外我必須承認不管是神秘森林還是這本扭曲的翅膀,都有讓我極之喜愛的類似角色──那怕說出來還真是非常政治不正確(所以寫神秘森林心得時,想想最後還是沒提 <- 這本超好看,請別相信博客來的一顆星轟炸)。
每當讀到類似作品時,我總忍不住想:假如對方擔任的不是反派而是主角的話,那想必有不少讀者的反應絕非原先地氣結抱怨,而是欽佩不已大叫好厲害吧?人心是很容易操弄的,而優秀作家算是最擅長此道的族群之一。
同一件事用不同角度書寫,就能創造出迥異的效果來。我是個閱讀小說時會慣性抽離劇情的人(或該說這是所有愛吐槽與長期寫心得者的通病,一點都不特別),而這種習慣在閱讀此類(狗血派?)作品時,如果作者的導引能力夠強,那常會帶來微妙的效果,就有點分裂分裂的吧。
我向來喜歡聰明的人,甚至是無視道德面的在喜歡。不過我也沒辦法完全背離所謂公理、正義與良善,所以此時總難免有些錯亂感。但反正我必須承認,那兇手的背影在我心中是非常非常美麗、黑暗到深不見底卻極之耀眼的 ~(真糟糕,不知不覺間長成一個扭曲的大人了)
總之無論如何,扭曲的翅膀是本好看的推理小說這點無庸置疑。那怕閱讀前我就已在暗示下約略知道兇手身分,但隨著劇情流逝,心情仍被巧妙牽動,越讀越緊張,這感覺是假不了的。除了故事本身的表現在水準之上外,高潮迭起的表現應該也可以滿足不少重鹹口味愛好者。
最後,雖然在心得裡碎碎念了許多不夠好的地方,但我還是很喜歡本書結局的。或許這確實是精密完美到令讀者忍不住懷疑是否真能可行的手法,但在動機極之冷酷卑劣的同時,那致命而豔麗的身影卻又總能犀利準確地替事物標下價碼。只能說案件真相永遠比想像的更為單純,會覺得複雜,都是因為裡頭摻了人性啊。
PS. 本書的翻譯算蠻老式的(範例:一袋白骨)
我是可以接受啦,感覺讀來別有一番風味。
舊站人氣:640
沒有留言:
張貼留言