之所以會找這本來看,是因為本作改編的音樂劇真的是叫好又叫座很久了,讓人忍不住對原作跟著好奇起來。也因為這樣,當我看見台灣出版時心裡是蠻高興的,只是看到價錢小嚇了一跳,原來是書超出我預期的厚。
畢竟是童話重塑的作品,所以我原來以為女巫前傳應該不會太厚才對,誰知道竟然是近五百頁的大作。而這也讓我更好奇,想說作者格萊葛利.馬奎爾究竟是構思出了怎樣的內容,去替一位原著中的平面反派人物做傳,還取得大量好評。
女巫前傳取材自童話名著綠野仙蹤,描述該作中的第一大反派,綠皮膚地西方壞女巫的一生(我看的版本管她叫威奇,但大家都知道有年紀的譯本都會替阿斗仔取『花名』,所以沒看過原文我也不清楚她究竟叫啥,知道的人煩請告訴我一下)。
在原作中西方壞女巫不但是邪惡的代名詞,也是綠野仙縱裡的最強大反派(沒辦法,東方壞女巫第一時間就給壓死了),手下率領著無數地邪惡生物。她不但把稻草 人分屍,還讓鐵樵夫成了廢鐵、並極盡所能地虐待童工桃樂絲和拖車獅波波。當然,最經典的應該是她那個很好吐槽的死法(或該說傳說童話裡類似的死法很多)。
綠野仙蹤今日的地位想必不用我多說,除了劇情本身是經典中的經典外,其故事內的每個元素也都早已有了各自地象徵意味。該作中的冒險組合、故事內涵以及各種 設定,也成了許多創作引用、致敬、嘲諷惡搞的對象。我想這部作品會來到現在這個地位,原作者法蘭克.鮑姆當初恐怕是想也想不到的。
綠野仙蹤除了作者所寫的續集外,由其他人所衍生創作的小說也相當地多,而女巫前傳無疑是其中的佼佼者。這部作品替原作中形象平面地西方壞女巫鋪設出了生平,她的愛與恨,以及她最終的渴求與期昐。
本作營造出許多漂亮地設定與段落,並將之巧妙地與原作故事結合。這個作法不但深化了綠野仙蹤這部單純童話在讀者心中的厚度,也讓女巫前傳顯得更為蒼茫與深刻(附帶一提,本作中出現的所有背景設定與人物都不是空穴來風,而是根據原作者一連串續集而來,結合之巧妙讓人驚豔)。
你能相信嗎?西方壞女巫也許是個渴求父愛的單純女子,她也曾經為了社會運動而熱血,與情人熱戀,或許有過孩子、家人。而原作中單純無比的歐玆國(OZ), 在本作中也變得不是那麼地簡單。複雜的政經情勢、惡毒地種族措施,甚至連那雙銀靴子背後的意涵都那麼地不簡單(我小時候看的版本一直是銀靴子,女巫前傳中 也是銀靴子,不過電影版似乎將其改為紅鞋子,而且這個意象顯然更為人所知)。
而這也正是我最喜歡這本書的一點,其實我小時候在看綠野仙蹤時,總難免有個疑問。就是如果歐玆這個現任國王只是個空包彈而已,那真正有魔法的四方女巫為何 不代其而起,起兵攻入翡翠城堡呢?就算北方南方的好女巫沒這個意願,但東西壞女巫難道不會想要統治整個歐茲國嗎?(最後來個歐玆東西軍合戰)
說真的,為什麼她們甘願讓一個草包統治?這太奇怪了吧!(對不起,我從小就是個不可愛的小孩,尤其是當綠野仙蹤和勾踐把夫差的頭拿來當酒杯用的故事剛好前後看時。總之照原作設定合理推演的話,應該要血濺綠野才對啊……)反正對兒時的我來說,這真是個很大的疑問。
不過女巫前傳倒是對一切有了合理地解答,人眼睛所看見的事物並不一定真實。桃樂絲一個小女孩莫名地來到神秘國度歐茲,她自然不可能在短時間內就知曉這個國家的全部。她眼裡所映照事物都只是片面,一個童話般的世界,而無法識得其底下的真實。
說真的,童話重塑這東西本來不是寫給小孩子看的,童話重塑是給小時曾看過童話,但長大後已無法繼續用天真眼光看待這這些故事的成人閱讀的。兒時的我們用桃樂絲視角看待這個美麗的童話世界;長大後的我們透過西方壞女巫的人生去接觸童話底下的真實。
女巫前傳旣然要探討西方壞女巫,那整本作品自然是對邪惡、靈魂、權力以及女性身份不停地做探討(女巫這個詞本身就有不少東西可深入)。只是我不得不說,本作對這方面的探討並沒有多深入,很多時候都是不斷地疑問再疑問而已,沒碰到太多的核心。不過我覺得這仍無掩本作的光芒。
此外我也得先在這邊強調,女巫前傳並不是本要替西方壞女巫「翻案」的小說。這只是一個女人的故事,一個深刻動人的傳記。她聰明,懂得如何思考,但卻不是太有智慧。也許就某方面來說,她的人生是一連串的錯誤,最終的結果宛若場解脫。但無論如何,這仍是個好看的故事。
女巫前傳這本書中,並沒有把一切都交待清楚,就某方面來說甚至還是不清不楚。但有時我們不得不承認,命中註定這東西往往正等同於一種無法解答的大型陰謀。死亡雖然無法換得真相,但或許可以藉此取得脫離絲線控制的解脫。
雖然本作和我原本預期的強權女巫傳奇有很大的不同(私人口味),但這仍是個非常有趣且動人的故事,推薦給每個曾看過綠野仙蹤的讀者。
舊站人氣:1577
沒有留言:
張貼留言