2015年3月5日

我的朋友都死了

偶然看到的作品,本來只是好奇翻翻,沒想到讀完的結果非常喜歡,整個讀到哈哈大笑,真的是很有趣的繪本。更讓人開心的是台版一口氣出了兩集,該怎麼說呢,真是很爽快的出法。


我的朋友都死了(All My Friends Are Dead)是非常可愛的精裝袖珍繪本,內容描述「各種東西」描述自己失去朋友的事實、以及這些「朋友」和「命運」表現出各種機車回應與靠夭態度的故事。不用講這些事實說悲慘是很悲慘,可在人類讀者眼中卻也是頗有玩味之處的大爆笑,整體充滿了黑色幽默。



系列原則以一頁圖片和一頁發言的搭配為主,發言採中英文對照的形式編排,我蠻喜歡這樣的作法,而且也可以學到不少很妙的英文句子(但這是因為我英文太破, 對於能力值正常的讀者而言,可能不算什麼啦)。至於圖的部分雖然非常簡單,但總能以單純明瞭的線條及構圖搭配充滿趣味的句子,並成功用簡潔的方式表現出到 位的戲劇效果。


閱讀本書很難不想起同樣走黑色幽默路線的找死的兔子系列(沒讀過的話大力推薦,那是部以各種異想天開方式用力自殺之超猛兔子的故事,那怕兔子一直死,卻也微妙的在錯亂價值觀運作下充滿了治癒感)。


但我的朋友都死了雖然書名聽起來好像更猛,不過幽默部分並沒那麼陰森,雖說笑點十分機車,但讀到後來反倒讓人感覺到些許溫馨。這部分該怎麼解釋我也很難 講,呃,反正就是,嗯……當看見這世上有「東西」比自己慘多了;而這些事要不其實沒那麼嚴重,要不就嚴重到根本沒有解決方法或解法難度太高,以至於讀者變 得很難正視事件的悲慘程度,反而開始覺得好笑。


確實有些內容涉及的議題其實是很嚴肅的,或許我們的確不該笑沒錯……但對不起,真的很好笑。這或許就是機車型笑點的醍醐味吧,那是極度落差形成的突兀與荒謬,多半不太甚至非常政治不正確啦。


但有時候正是因為那份絕情到不行的殘酷才顯得好笑,甚至因此帶出強烈的諷刺意味(這種時候就能約略理解十四世紀英國人的幽默感了,那怕那時期有些笑話現在可能笑不太出來,不過或許道理都是互通的吧)。


整本書雖然有很多單獨成篇的發言,但也出現不少算是「後續情節」的發言,這部分也正是作者艾弗里‧蒙森‭(Avery Monsen)與喬里‧約翰(Jory John)機車力全開的地方(嗯,他們真的是朋友,而且都還沒死)。總而言之我對充滿全書的「我的朋友都死了」 -> 「我們才不是你的朋友」這種笑點沒有抵抗力。‬‬


至於反向操作的,比如處在孤島之上的異性戀者反覆向同性戀者強調「我們是朋友」的點也是莫名歡樂。老實說這種也沒辦法的事說來就是很無奈,但也正是因為太 無奈了,反而好笑起來(反向操作也一樣有笑果,但不得不承認以當代價值觀而言,這樣處理比較有張力。果然「笑點」這回事,總是與社會價值觀有最直接關 係)。


當然這系列還是有不少未涉及複雜議題、單純有力的笑點。比如飼料雞說:「我所有的朋友都被肯德基爺爺炸了。」又或者哥吉拉表示,我覺得我會摧毀大廈,是因 為缺乏父愛,甚至是看見隕石掉落時恐龍一句簡單的「該死」……要動腦也不是不可以,甚至可以大動特動,但這種時候「只要笑就好了」或許更適合吧。


拐很多個彎的笑是笑,不用動腦的笑也是笑,能笑就是件好事,畢竟能笑往往也代表著思緒空間尚且足夠,不至於走入死胡同太過鑽牛角尖(雖說覺不覺得這樣是壞事其實也很個人啦)。


嘛,這其實是本挺輕鬆愉快的作品,為啥心得越寫越沈重呢(好吧,其實沒真沈到那去)……嗯,大概是因為不想輕易的用「超好笑、反正就是超好笑」等諸如此類 的話來填滿一整篇心得,不過事實也真的是反正就是超好笑啦。如果對黑色幽默與機車笑點感興趣的話,我的朋友都死了系列便很值得推薦,不管是第一集還是第二 集,都有很棒的笑點喔!



舊站人氣:1091
回到頁首